《心相篇》

五代、宋朝中間,有一個(gè)知名的道家專家學(xué)者陳希夷,便是傳說(shuō)中的“陳摶老祖”,他留有一篇流傳于世,名《心相篇》,取“面由心生”之意,兼具佛教《因果經(jīng)》的味兒,與這些武林廣為流傳的相面術(shù)不能同日而語(yǔ),比曾國(guó)潘的《冰鑒》更加空氣,頗有止惡懲惡揚(yáng)善之功,讀之回味無(wú)窮。今全文加譯文翻譯展現(xiàn),供大伙兒一觀。

心者貌之根,審心而善與惡自見(jiàn);旅人塵世表,觀行而福禍得知。
 

【譯文翻譯】?jī)?nèi)心是長(zhǎng)相的壓根,審察一個(gè)人的內(nèi)心,就可以掌握他的善與惡之性;個(gè)人行為是性情的外在主要表現(xiàn),觀查一個(gè)人的行為,就可以了解他的福禍兇吉。
 

財(cái)務(wù)出納不合理,難能可貴子孫長(zhǎng)育;語(yǔ)言表達(dá)多不斷,應(yīng)知應(yīng)會(huì)親信孑然一身。
 

【譯文翻譯】交易財(cái)務(wù)出納不合理的人,無(wú)法獲得子女長(zhǎng)期的養(yǎng)育;講話無(wú)信多不斷的人,沒(méi)有好多個(gè)親信朋友。
 

消沮閉藏,必定奸貪之徒;披肝露膽,決為英豪的人。
 

【譯文翻譯】損耗他人的金錢和資源的人,必定奸貪不夠的鼠輩奸險(xiǎn)小人;血心仗膽、竭盡忠實(shí)的聲望的人,一定是英雄好漢。
 

心和氣平,可卜孫榮兼子貴;才偏性執(zhí),不遭禍?zhǔn)卤仄娓F。
 

【譯文翻譯】一個(gè)人平心靜氣,能夠預(yù)料他的子孫后代一定興盛榮華富貴;外才天才不聽(tīng)他人勸說(shuō)的人,不遭禍?zhǔn)戮鸵欢ê茇毨А?br />  

一轉(zhuǎn)眼絕情,窮困夭促;時(shí)談戀舊,榮華富貴期頤。
 

【譯文翻譯】蹬鼻子上臉的人一生窮困,夭亡命短;時(shí)刻戀舊,發(fā)家沒(méi)忘記舊識(shí)的人,榮華富貴綿遠(yuǎn),長(zhǎng)命添喜。
 

輕口出違言,壽年短折;忘恩思小怨,科第難成。
 

【譯文翻譯】動(dòng)則就講一些不合邏輯、違背良心得話,容易損失自身的使用壽命;無(wú)情無(wú)義、記小仇的人,無(wú)法考課程第。
 

小富貴小貴易盈,前途比較有限;大福大貴沒(méi)動(dòng),厚福無(wú)疆。
 

【譯文翻譯】小造就驕傲自大、目空四海的人做不了大氣候;大造就而不自豪的人,福氣濃厚無(wú)垠。
 

欺蔽陰私,縱使興盛兒不享;公平公正剛正不阿,雖無(wú)子息死為神。
 

【譯文翻譯】惡事隱敝、個(gè)人行為不光輝的人,縱使富貴榮華,子孫也享受不上。而公平公正內(nèi)心強(qiáng)大的人雖沒(méi)有子孫,去世后還可以做神。
 

張口說(shuō)尋短見(jiàn),臨大節(jié)絕然避開(kāi);逢尊稱知心,即去深交到底平時(shí)。
 

【譯文翻譯】平常“為國(guó)犧牲、為盆友犧牲”的滿腔熱血離不了口,這樣的人在大事兒緊要關(guān)頭、大節(jié)時(shí)刻,一定會(huì)逃走;濫交盆友的人,即便 說(shuō)白了的“去深交”事實(shí)上很平時(shí)。
 

處大事兒不辭勞怨,乃為有用之才;遇小故輒避行為,豈是腹心之寄。
 

【譯文翻譯】能挑動(dòng)重任又不辭勞苦的人,一定是我國(guó)的棟梁之材;遇到一點(diǎn)瑣事就保持距離,不愿擔(dān)負(fù)一點(diǎn)義務(wù)的人,怎能器重呢。
 

與物尷尬,難測(cè)亡身還害子;待人接物有地,無(wú)緣無(wú)故福壽更延年。
 

【譯文翻譯】跟萬(wàn)事萬(wàn)物走不過(guò)去(自暴自棄),不僅招來(lái)不測(cè)之禍,還會(huì)繼續(xù)遺害子孫后代;為人處事留余地的人,會(huì)得到出現(xiàn)意外的福壽和長(zhǎng)命。
 

迷花戀酒,閫(kn)中妻室參商;利己損人,膝前子孫悖逆。
 

【譯文翻譯】拈花惹草、亂喝戀酒的人,家里的女眷一定家庭不和;利己損人的人,一定會(huì)有不肖子孫。
 

賤買田園風(fēng)光,決生敗子;崇敬老師傅,定產(chǎn)賢郎。
 

【譯文翻譯】乘火打劫、賤買別人資產(chǎn),子孫后代全是敗家仔;尊敬師長(zhǎng)的別人一定出孝子賢孫。
 

愚魯人講話刻薄,既貧困必?fù)p壽年;聰慧子語(yǔ)言表達(dá)呆傻優(yōu)容,享健康且膺封誥。
 

【譯文翻譯】講話刻薄的愚魯人,貧困壽命短;少言寡語(yǔ),舉動(dòng)呆傻的聰明的人,健康榮華富貴。
 

同甘共苦里能守者,若念書(shū)可作朝中柱石之臣;安寧中若忘者,縱低才豈知英才青云之客。
 

【譯文翻譯】在艱難險(xiǎn)阻中還能堅(jiān)持不懈自身的品行不隨波逐流的人假如念書(shū)、走仕途之路,一定是我國(guó)的柱石之臣;安寧中忘掉安寧、有危機(jī)意識(shí)的人,即便 學(xué)才低一些,不一定也不可以金榜提名,步步高升。
 

鄙吝勤快,亦有大富貴小康生活之別,宜觀其量;奢華靡麗,寧無(wú)高人天涯浪子之分,必視其才。
 

【譯文翻譯】勤儉節(jié)約勤勞的人有很大頗具小康生活的差別,重要看其人的心量;奢華奢華的人有高人也是有天涯浪子,重要看此人的學(xué)才。
 

弗以見(jiàn)小為守業(yè),惹事破家免不了;莫認(rèn)心存善念為慳吝,輕財(cái)仗義盡多。
 

【譯文翻譯】不必把貪小便宜便宜為“守業(yè)”,貪小免不了惹事敗家女;不必認(rèn)為愛(ài)護(hù)會(huì)計(jì)是摳門,心存善念者通常是濟(jì)困扶危的人。
 

為人處事遲而不慌,名利雙收;己機(jī)決而能藏,高才早發(fā)。
 

【譯文翻譯】為人處事穩(wěn)重不著急的,必是名利雙收的人;成竹在胸而又能裝傻充愣的人,必定才高而年青得勢(shì)。
 

有能吝教,己無(wú)成子亦無(wú)成;見(jiàn)過(guò)隱規(guī),身可托家也可以托。
 

【譯文翻譯】有才可以而不愿?jìng)魇诮o別人,自身不僅沒(méi)有造就,兒女也一無(wú)所成;看到別人有過(guò)失,可以在暗地里勸誡的人,能夠托身寄家。
 

滿足與驕傲自滿不一樣,一則矜而遭災(zāi),一則謙而獲福;大才與庸人自別,一則誕而多敗,一則實(shí)而得成。
 

【譯文翻譯】滿足與驕傲自滿不一樣,滿足的人守本分而有福壽,驕傲自滿是高傲狂妄自大招災(zāi)是早晚的事;大才與庸人當(dāng)然有差別:有具體工作能力的一定有造就,好說(shuō)大話的實(shí)際辦事時(shí)通常一塌糊涂。
 

忮(zhì)求念勝,圖名與利,究竟遜人;惻隱心多,遇艱辛,半途得救。
 

【譯文翻譯】不顧一切地為了更好地制勝,圖名與利,這樣的人到底是遜人一籌;有憐憫之心的人,即便 碰到艱辛,也會(huì)得到協(xié)助。
 

不區(qū)分德怨,料難至乎遐年;交鋒錙銖,豈足期乎大受。
 

【譯文翻譯】只知有怨不知道知恩圖報(bào)的人,可能難以長(zhǎng)命;小肚雞腸的人,也不會(huì)有很大的福氣。
 

過(guò)剛者企圖易就,災(zāi)傷豈保護(hù)元;太柔者做事難成,平福亦能安受。
 

【譯文翻譯】過(guò)度堅(jiān)強(qiáng)的人,辦事雖非常容易取得成功,但非常容易生意人傷己,難以長(zhǎng)命;過(guò)度軟弱的人,辦事不易取得成功,福氣一般但能福享。
 

樂(lè)處生悲,一生艱辛;怒時(shí)反笑,至老讒佞。
 

【譯文翻譯】樂(lè)極生悲,多成多敗,艱辛一輩子;心思縝密、不開(kāi)心臉部反倒帶出微笑,這類人年齡越大,越發(fā)老奸巨滑。
 

好矜己善,弗再望乎名利;樂(lè)摘人非,比較豐富傷乎生命。
 

【譯文翻譯】喜愛(ài)自吹自擂己善的人,名利上難以還有發(fā)展;專業(yè)苛刻他人,最非常容易損害自身的生命。
 

責(zé)人重而是非之心輕,弗與追兇20年相處;功歸人經(jīng)過(guò)歸己,侭堪救患扶災(zāi)。
 

【譯文翻譯】斥責(zé)他人重,指責(zé)自身輕,這類人既不可以共商朋友。貢獻(xiàn)歸他人過(guò)失歸自身,這類人能夠拯困境解艱難。
 

處家孝道無(wú)虧,簪纓奕世;與世兇吉同患,血食上千年。
 

【譯文翻譯】處家孝道無(wú)虧的,世世代代福壽不絕;與大家同甘共苦的,始終受人景仰。
 

曲意全面知有后;任情激搏必兇亡。
 

【譯文翻譯】自身吃大虧受委屈、曲意全面別人的,一定有后報(bào);驕縱暴怒、一意孤行的,必然兇亡。
 

易換臉,薄福的人奚較;耐久度朋,容納之士可宗。
 

【譯文翻譯】易換臉的人薄福,何苦與之斤斤計(jì)較呢?耐久度能交的盆友,大肚能容是非常值得信賴、借助的人。
 

好和人爭(zhēng),滋培淺而前途比較有限;必求自反,堆積厚而工作能伸。
 

【譯文翻譯】心高氣傲的人雖能風(fēng)光一時(shí),卻前途比較有限;不和人爭(zhēng),常常自我反思的人,福得結(jié)實(shí)工作一定能比較發(fā)達(dá)。
 

青少年飛舞波動(dòng),顏?zhàn)又迋模粔褮q冒味暈厥,不惑之年之期怎免。
 

【譯文翻譯】少年飛舞波動(dòng)的,通常都?jí)鄣侨畾q;壯年人還魯莽行事的四十歲上免不了有大災(zāi)。
 

喜怒哀樂(lè)不拒輕和重,一事無(wú)成;笑罵不審是是非非,知交斷決。
 

【譯文翻譯】不區(qū)分輕和重、敏感多疑的人一事無(wú)成,不區(qū)分是是非非、喜愛(ài)拿他人玩笑的人,最好的朋友也會(huì)與之?dāng)嗬U。
 

濟(jì)急拯危,亦有時(shí)候乎匱乏,福自天來(lái);解紛排難,恐亦涉乎囹圄,神必佑之。
 

【譯文翻譯】搶救于危急當(dāng)中的人,有時(shí)候也遭受貧苦,已有天賜福;為人正直排憂解難排憂解難的人,盡管有時(shí)候也是有牢獄之災(zāi),已有神來(lái)庇佑他。
 

餓死了豈在紋描,拋衣撒飯;瘟亡不由自主運(yùn)數(shù),罵地咒天。
 

【譯文翻譯】被餓死的人只是由于臉相上面有“螣蛇紋通道”了沒(méi)有?是這種不知心存善念,糟踏五谷;得疫情而亡的人是由于運(yùn)數(shù)不太好嗎?是這些人自身罪孽深重還謾罵乾坤。
 

甘受人欺,有子當(dāng)然大;經(jīng)常思索倒退,一身終有靜溢。
 

【譯文翻譯】甘愿承受別人的欺侮,子孫后代一定比較發(fā)達(dá);常退一步為他考慮到,終生自得靜溢。
 

得與失無(wú)失其常,非貴亦需大富貴,壽更得知;喜怒不形于色,出名還立大功奸亦有之。
 

【譯文翻譯】盛衰得與失不動(dòng)心的人,并不是貴也是大富貴,長(zhǎng)命更別說(shuō)了;喜怒不形于色的人,名利可成,也是有大奸的人。
 

沒(méi)事驚慌失措倉(cāng)惶,光如雷電;有難怡然不動(dòng),安若泰山。
 

【譯文翻譯】沒(méi)事倉(cāng)皇失措的人,福壽薄如光電火雷;有難怡然不動(dòng)的人,福壽重于泰山。
 

積功累仁,近百年必報(bào);大出小入,數(shù)世其昌。
 

【譯文翻譯】積功累仁的善舉可得善果,即便 等上一百年,也會(huì)得善報(bào);幫助他人多,個(gè)人所得權(quán)益少,那樣的家道一定會(huì)數(shù)世興盛。
 

人事部門可憑,三千大道難受。
 

【譯文翻譯】能夠憑著人事部門,認(rèn)證三千大道(如如不動(dòng)、因果輪回)的精確。
 

怎樣餐刀飲劍?謙謙君子自以為是,奸險(xiǎn)小人行險(xiǎn)心存僥幸。
 

【譯文翻譯】為什么有人踏入死路自盡呢?謙謙君子自以為是而不成功,小人冒險(xiǎn)沒(méi)取得成功,都能夠造成 自盡。
 

怎樣短折亡身?出薄言、做薄事、存薄心、諸多皆薄。
 

【譯文翻譯】為什么有人夭亡亡身,作了壽命短鬼呢?由于是出薄言、做薄事、存薄心,隨處都薄。
 

怎樣兇災(zāi)惡死?多陰險(xiǎn)毒辣、積陰私、有陰行、諸事皆陰。
 

【譯文翻譯】為什么有人遭受飛來(lái)橫禍,兇災(zāi)惡死呢?由于這種人比較多陰險(xiǎn)毒辣、積陰私有陰行、諸事皆陰。
 

怎樣暴疾而歿?重欲奢情。
 

【譯文翻譯】為什么有人暴病而亡?由于貪婪成性,元精耗光。
 

怎樣毒瘡而終?高脂多油凝膩。
 

【譯文翻譯】為什么有人毒瘡而死呢?由于這些人飲食搭配上高脂多油凝膩。
 

怎樣老后無(wú)嗣?性格孤潔。
 

【譯文翻譯】為何有的人年老尚無(wú)子嗣呢?大多數(shù)由于性格孤潔。
 

怎樣盛年喪子??jī)?nèi)心欺騙。
 

【譯文翻譯】為什么有人于盛年喪子呢??jī)?nèi)心欺騙——陰損事開(kāi)多了,做賊心虛開(kāi)多了。
 

怎樣多遭火盜?刻剝民財(cái)。
 

【譯文翻譯】為什么有人一直遭受火水術(shù)士災(zāi)劫呢?由于刻剝民財(cái),見(jiàn)利忘義。
 

怎樣時(shí)犯官衙,強(qiáng)梁作膽。
 

【譯文翻譯】為何一直有些人違法違紀(jì)?依仗著勢(shì)力、影響力,狂妄自大。
 

何知端揆丞相?常存濟(jì)物的心。
 

【譯文翻譯】什么人能當(dāng)丞相?常存濟(jì)物的心的人。
 

何知拜將封侯?獨(dú)挾蓋世之氣。
 

【譯文翻譯】什么人能拜將封侯呢?有獨(dú)挾曠世的胸懷、魄力的人。
 

何知玉堂金馬?感動(dòng)清雅。
 

【譯文翻譯】什么人能以文章內(nèi)容贏得名利呢?布局清雅,神清氣秀的人。
 

何知建牙擁節(jié)?氣魄靈霄。
 

【譯文翻譯】哪些有些人可以培養(yǎng)接班人,駐守一方?志向遠(yuǎn)大,氣魄靈霄的人。
 

何知丞簿下吏?量平膽薄。
 

【譯文翻譯】為什么有人只有當(dāng)小員工呢?由于量平膽薄。
 

何知明經(jīng)教職?志近行政拘留。
 

【譯文翻譯】為何有些人靠透明經(jīng)典卻以執(zhí)教生活呢?由于無(wú)所作為,個(gè)人行為靦腆。
 

何知苗而不秀?非惟愚昧更荒誕;何知秀而不實(shí)?蓋謂自賢兼短行。
 

【譯文翻譯】為何有的人看見(jiàn)是好幼苗卻做不了才呢?由于為人愚昧,做事荒誕;為何有的人只獲得浮名虛利,人生道路沒(méi)有具體的結(jié)果呢?由于自以為是很才華橫溢,且品行有虧或行動(dòng)無(wú)法跟上。
 

若論婦女,先須默然,幾乎優(yōu)雅不貴才可以。
 

【譯文翻譯】說(shuō)到婦德女相,最先要穩(wěn)重清靜,幾乎優(yōu)雅都并不是重在才可以上。
 

有威勢(shì),當(dāng)膺一品之封;少裝飾,能掌千錢之重。
 

【譯文翻譯】有威勢(shì)的女性天神大,可封一品誥命;少裝飾的女性命運(yùn)大,能管理方法大的祖業(yè)。
 

多言爭(zhēng)強(qiáng)好勝,縱使有嗣必傷身體;行孝兼慈,不特助夫還旺子。
 

【譯文翻譯】多言爭(zhēng)強(qiáng)好勝的女性,即便 有子孫后代也必負(fù)傷克;行孝兼慈的女性,不僅助夫還能旺子。
 

貧困中沒(méi)什么怨詈,兩國(guó)之間褒封;榮華富貴常常惜衣糧,滿堂紅榮慶。
 

【譯文翻譯】貧困中無(wú)埋怨,會(huì)遭受娘們兩個(gè)地方的獎(jiǎng)賞;榮華富貴還能克勤克儉,一定滿堂紅榮慶。
 

丫鬟成群結(jié)隊(duì),定是寬宏待下;貲財(cái)盈筐,絕然克勤克儉。
 

【譯文翻譯】府中丫鬟成群結(jié)隊(duì),主人家一定是寬宏待下;家里錢財(cái)豐富,主人家一定是克勤克儉。
 

悍婦多因性妒,老后無(wú)歸;奚婆定是情乖,青少年浪走。
 

【譯文翻譯】?jī)葱U蠻橫的悍婦,多因妒忌成性,晚年時(shí)期一定孤單無(wú)靠;賣身為娼的奚婆,定是性格橫蠻輕佻,年青時(shí)個(gè)人行為放蕩。
 

信乎骨格步位,相輔而行;允矣氣血精神實(shí)質(zhì),由之而顯。
 

【譯文翻譯】骨格與其說(shuō)位緊密聯(lián)系,鮮血與面色互為表里,它是確信無(wú)疑的。
 

知其善而守之,畫(huà)龍點(diǎn)睛;知其惡而弗為,禍變?yōu)楦#?/strong>
 

【譯文翻譯】知其善而守好善道,大富大貴能夠畫(huà)龍點(diǎn)睛;知其惡而沒(méi)去做,有禍的人能夠轉(zhuǎn)禍為福。

『文章內(nèi)容來(lái)源于祖父筆記,沒(méi)經(jīng)容許不可轉(zhuǎn)截!』


隨機(jī)文章:

發(fā)表回復(fù)

您的郵箱地址不會(huì)被公開(kāi)。 必填項(xiàng)已用 * 標(biāo)注